Within six months, the "fixed" subtitles for Planet of the Apes had spread to 140 countries. Volunteers translated Zoraida's corrections into Japanese, Arabic, Portuguese, and Swahili. A film student in Buenos Aires found similar censorship patterns in the Spanish dubs of Soylent Green and Fahrenheit 451 . A historian in Salamanca wrote a paper proving that Zoraida Ponce had worked on seventeen films between 1965 and 1975 — and secretly preserved the original translations for all of them.
The search term typically refers to digital versions of the Planet of the Apes films—most often the recent entry, Kingdom of the Planet of the Apes el+planeta+delos+simios+subtitulado+fixed
For the Planet of the Apes franchise, a "fixed" subtitle is crucial because significant portions of the films involve or primate speech that require specific "forced" subtitles to be understood. Guide to Finding and Using Fixed Subtitles Within six months, the "fixed" subtitles for Planet